Ресурс Кибер-Акына » Акынопедия » Бэлярус и бэлярусы

Бэлярус и бэлярусы

Бэлярус – официальное название Республики Беларусь (Belarus) в обратной транскрипции с английского (латинобуквенного) варианта страны в «номальном», традиционном для романских и пользующихся латинским алфавитом славянских языков произношении. Практически любой европеец (кроме британцев), африканец и южноамериканец прочитает сочетание латинских букв Belarus не иначе как «бэлярус». Поскольку белорусы (ака литвины) имеют свою письменную традицию, основанную на латинском алфавите (ака латинка), обратное прочтение Belarus для них такое же. Однако во времена первого министра иностранных дел РБ Кравченко название страны Беларусь по-английски написали не в нормальной латиничной транскрипции Bielarus (или, если уж совсем точно - Biełaruś), а Belarus - так называемой ментовицей. Так появилась Бэлярус с проживающими в ней бэлярусами.

Что касается жителей Африки и Азии, как показывает опыт, они очень любят название Беларуси в английской кравченковской транскрипции. Дело в том, что слово «Бэл» - это имя древнего языческого бога, упоминаемого еще в Библии. До сих пор оно популярно у многих народов тех мест. Именно в траслитерации Belarus явственно присутствует имя этого самого бога Бэла (он же Баал - Ваал). Для получения дополнительной информации на эту тему достаточно ввести в поиске "Google" словосочетание «бог Бэл». Там, кстати, сразу выпадет статья о Белом и Черном богах на примере эддических Хеймдалля и Локки.

Более системно об изменении культурного контекста слова Belarus в кравченковском волапюк-варианте написал известный белорусский журналист и литературовед Сергей Дубовец. Оригинал статьи на белорусском языке можно почитать здесь, а ниже мы приводим часть его статьи в русском переводе, где речь идет о варианте написания Belarus.



Как бэля русские (отрывок)


Не мною замечено, язык - это мышление. Думание, воображение, «состояние мозга». Чтобы понять, что происходит с нами, можно слушать оценки политиков, а можно следить за особенностями языка, который часто по-предательски выдает фальшь наших общественных стереотипов, наших представлений о самих себе, нашего мышления.

Белорусы в своем языке фальшивят по полной программе и по большому счету. Я не о том, что говорят больше по-русски, чем по-белорусски, а еще больше - на двух языках сразу. Это как раз не самая большая проблема. Беда, когда белое называют черным, злое - добрым, а чужое - своим. Начиная с названия страны - Республика Беларусь.

Со школы мы знаем (кто не забыл), что название Беларусь в ее современном понимании закрепил за страной Франтишек Богушевич в 1891 году. Богушевич писал по-белорусски латиницей - как до него Кастусь Калиновский и еще многие родоначальники национальной идеи. Белорусский язык долгое время колебался между латинской графикой и кириллической. Словом, принципы письма по-белорусски латиницей разработаны досконально и даже лучше, чем кириллицей. Итак (привет Богушевичу!) наше сегодняшнее официальное международное название - Belarus - латиницей по-нашему же, по-белорусски, читается как - Бэлярус. По крайней мере, и Богушевич, и Калиновский прочитали бы именно так. А Лявон Вольский иронично перевел - это как пьяный русский (пьяный как бэля). Опять получается деструкция. Или это нам никак не удается «называть вещи своими именами», или кто-то что-то напортачил с нашими очаровательными словами, без которых наш дружный народ как-то не совсем, не до конца, не с полным доверием понимает, кто он, что он и где он.


Теги: Бэлярус, лингвистика

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Комментарии:

Оставить комментарий
 

*****